Euskara/Capítulo 17
Galilibro | MANUAL DE LINGUA VASCA (Índice orixinal) | modificar | ||
---|---|---|---|---|
|
Irakurgaia
editareuskara | galego | categoría gramatical |
irakurgaia | lectura (o que se le) | substantivo feminino |
lagun | amigo; amiga | substantivo e adxectivo |
zahar | vello (de hai tempo) | adxectivo |
nahiko | de abondo / suficiente / bastante / ben / moi / abondo |
adverbio / adverbio (e adxectivo invariable) / adverbio (e adxectivo invariable) / adverbio / adverbio / adverbio |
diferente | diferente | adxectivo invariable |
indar | forza | substantivo feminino |
ordea | porén / pola contra / polo contrario / por outro lado / por outra banda / en cambio |
conector: locución adverbial ou conxuntiva |
gutxi | pouco; pouca | adxectivo e adverbio |
berriz | porén / pola contra / polo contrario / por outro lado / por outra banda / en cambio |
conector: locución adverbial ou conxuntiva |
luze | longo; longa | adxectivo e adverbio |
serio | serio; seria | adxectivo |
lotsagabea | sarillo / desvergoñado; desvergoñada / desvergonzado; desvergonzada / descarado; descarada / insolente |
substantivo masculino adxectivo e substantivo / adxectivo e substantivo / adxectivo e substantivo / adxectivo invariable e substantivo |
erre | fumar | verbo |
nahi ukan | querer | verbo (modal) |
tabako | tabaco | substantivo masculino |
zigarro | pito (de tabaco) / cigarro |
substantivo masculino |
galdetu | preguntar / pedir |
verbo |
ere | tamén | adverbio |
esan | dicir | verbo |
hor | aí | adverbio |
erosi | mercar / comprar |
verbo |
diru | diñeiro / cartos |
substantivo masculino / substantivo masculino plural |
ezin ukan | non poder | locución verbal |
haserre | enfadado; enfadada / anoxado; anoxada / furioso; furiosa |
adxectivo |
bakarrik | só ("sen compaña" e "únicamente") | adverbio |
pakete | paquete | substantivo masculino |
gehiago | máis | adverbio |
balio ukan | valer | verbo |
erantzun | responder | verbo |
beste[a(k)] | outro [o] | adxectivo (e substantivo) |
jenio | carácter / xenio |
substantivo masculino |
txar | mao; má / malo; mala / malvado; malvada |
adxectivo |
honela | así | adverbio |
tori | toma | exclamación verbal conxugada |
bada | pois / entón ("xa que logo") |
adverbio |
agertu | aparecer | verbo |
tabako-denda | estanco | substantivo masculino |
honek du aurpegia! | que espabilado! ["aurpegia" = cara] | interxección |
berriz | de novo / outra vez |
locución adverbial |
orain | agora | adverbio |
oso | moi | adverbio |
sua | fogo / lume |
substantivo masculino |
benetan | de verdade | locución adverbial |
gogora | pensar | verbo |
Pello eta Paskual lagun zaharra dira. Laguna dira, bai, baina nahiko diferenteak. Pello handia da eta indarra du, Paskual, ordea, txikia da eta indar gutxi du. Pellok ez du ilerik buruan; Paskualek, berriz, ile luzea du. Pello gizon serioa da; Paskual, ordea nahiko lotsagabea da.
Paskualek erre nahi du baina ez du tabakorik
- Kaixo, laguna! Ba duzu zigarrorik? -galdetzen dio Pellori.
Pellok ere ez du zigarrorik.
- Barkatu, Paskual -esaten dio- baina nik ere ez dut. Hor badute. Joan eta erosi.
Paskualek ez du dirurik.
- Ezin dut erosi -esaten du- ,dirurik ere ez dut...
- Zenbat nahi duzu? -galdetzen dio lagunak nahiko haserre.
- Hamar duro bakarrik. Nahikoa izango da. Zigarro paketeak ez du gehiago balio -erantzuten dio besteak.
Pellok dirua ematen dio Paskuali, baina jenio txarra du eta honela esaten dio:
- Tori, bada, dirua. Zigarroak erosi eta ez agertu hemen gehiago!
Paskual takako-dendara joan da.
- Honek du arpegia! -esaten du Pellok
Bi minuto pasa dira eta hor da berriz gure gizona.
- Zer nahi duzu orain, -galdetzen dio Pellok oso haserre.
- Sua... -erantzuten dio Paskualek.
Benetan aurpegi gogora du Paskualek.
Lectura
editarPello ("Pedro") e Pascual son vellos amigos. Son amigos, si, pero bastante diferentes. Pello é grande e ten forza; Pascual, en cambio, é pequeno e ten pouca forza. Pello non ten cabelos na cabeza; Pascual, polo contrario, ten os cabelos longos. Pello é un home serio; Pascual, en cambio, (é) ben sarillo.
Pascual quere fumar pero non ten tabaco.
- Ola, amigo! Tes pitos? -pregúntalle a Pello.
Pello xa non ten máis pitos.
- Síntoo, Pascual -dille el-, non che teño. Alí [si que] teñen. Vai e compra.
Pascual non ten cartos.
- Non podo mercar -dille-, xa non teño cartos.
- Canto queres? -pregúntalle o amigo bastante enfadado.
- Só dez pesos. Iso será abondo. A paquete de pitos non vale máis -respóndelle o outro.
Pello dálle os cartos a Pascual, pero ten mal carácter e dille así:
- Toma os cartos entón. Merca os pitos e non aparezas máis por aquí!
Pascual vai á tenda de tabaco.
- Que espabilado! -di Pello.
Pasan dous minutos e o noso home está alí outra vez máis.
- Que queres agora? -pregúntalle Pello moi enfadado.
- Lume... -responde Pascual
Pascual ten de verdade moito morro.