Galilibro
|
MANUAL DE LINGUA VASCA (Índice orixinal)
|
modificar
|
- Introdución: Presentación xeral do vasco e dos capítulos
- Capítulo 01: Pronuncia / Demostrativos en singular / [Vocabulario (1)] / Artigo definido / Verbo "ser/estar" (1): [izan: "ser" (1)]
- Capítulo 02: Verbo "ser/estar" (2): [izan: "ser" (2)] / [Pronomes interrogativos (0)] / [Vocabulario (2)] / Tradución da preposición "en" [(1)]
- Capítulo 03: [Tradución da preposición "en" (2)] / Tradución da preposición "de" de pertenza (xenitivo inanimado) / [Vocabulario (3)] / Demostrativos en plural / Adxectivos [(1)]
- Capítulo 04: [Adxectivos (2)] / Días / Meses / Números (1)
- Capítulo 05: [Números (2)] / Expresar unha data (1)
- Capítulo 06: [Expresar unha data (2)] / Tradución da preposición "con" / Tradución da preposición "de" de pertenza (xenitivo animado) / A hora (1)
- Capítulo 07: [A hora (2)] / Pronomes posesivos [(1)]
- Capítulo 08: [Pronomes posesivos (2)] / Pronomes interrogativos [(1)] / Fórmulas de cortesía [(1)] / Partes do corpo
- Capítulo 09: A familia / Negación [partitivo en francés] / Verbo "haber/ter" [ukan] (1)
- Capítulo 10: [Verbo "haber/ter" [ukan] (2)] / [Demostrativos co verbo ukan] / Verbos en euskara [(1)]
- Capítulo 11: [Verbos en euskara (2)] / Verbo en pasado / Verbo en presente
- Capítulo 12: Verbo en futuro / Nominalización
- Capítulo 13: Algúns verbos importantes
- Capítulo 14: Fórmulas de cortesía [(2)] / Dirección e procedencia / Facer preguntas
- Capítulo 15: Formas perifrásticas (analíticas ou compostas) e sintéticas (simples) / Exemplos de formas sintéticas usadas habitualmente
- Capítulo 16: Verbo "ser/estar" (3): [egon: "estar"] / Obxecto indirecto
- Capítulo 17: Primeiro texto / [Tradución do primeiro texto]
- Capítulo 18: Finalidade: expresar "para" + infinitivo / Segundo texto: Carrapuchiño vermello (1) / [Tradución do segundo texto (1)]
- Capítulo 19: Segundo texto: Carrapuchiño vermello (2) / [Tradución do segundo texto (2)] / [Despedida]
|
Suplemento á versión orixinal
|
|
ama |
nai, madre |
substantivo feminino
|
aita |
pai, padre |
substantivo masculino
|
aitamak |
pais [os] |
substantivo masculino plural
|
gurasoak |
pais [os] |
substantivo masculino plural
|
anaia |
irmán |
substantivo masculino
|
arreba |
irmá |
substantivo feminino
|
ahizpa |
irmá (dunha rapaza) |
substantivo feminino
|
osaba, otto |
tío |
substantivo masculino
|
izeba |
tía |
substantivo feminino
|
amatxi |
avoa |
substantivo feminino
|
aitatxi |
avó |
substantivo masculino
|
kusiak |
curmáns [os] |
substantivo masculino plural
|
alaba |
filla |
substantivo feminino
|
seme |
fillo |
substantivo masculino
|
semetipi |
neto |
substantivo masculino
|
alabatipi |
neta |
substantivo feminino
|
Negación [partitivo en francés]
editar
Imos aprender a expresar a ausencia dalgo material, a dicir o "nada de" da negación "non hai nada de ..."
Para isto, cómpre engadir -(r)ik ó final da palabra
- ogi: "pan"
- ez da ogirik: "non hai pan"
- ez da gizonik: "non hai homes"
Nota: isto só sirve para as oracións negativas [en francés tamén para as negativas].
Verbo "haber/ter" [ukan] (1)
editar
Ukan é o segundo dos verbos auxiliares usados en vasco. Ten dúas conxugacións diferentes segundo o complemento directo sexa singular ou plural.
Ir ó capítulo seguinte