Galilibro
|
MANUAL DE LINGUA VASCA (Índice orixinal)
|
modificar
|
- Introdución: Presentación xeral do vasco e dos capítulos
- Capítulo 01: Pronuncia / Demostrativos en singular / [Vocabulario (1)] / Artigo definido / Verbo "ser/estar" (1): [izan: "ser" (1)]
- Capítulo 02: Verbo "ser/estar" (2): [izan: "ser" (2)] / [Pronomes interrogativos (0)] / [Vocabulario (2)] / Tradución da preposición "en" [(1)]
- Capítulo 03: [Tradución da preposición "en" (2)] / Tradución da preposición "de" de pertenza (xenitivo inanimado) / [Vocabulario (3)] / Demostrativos en plural / Adxectivos [(1)]
- Capítulo 04: [Adxectivos (2)] / Días / Meses / Números (1)
- Capítulo 05: [Números (2)] / Expresar unha data (1)
- Capítulo 06: [Expresar unha data (2)] / Tradución da preposición "con" / Tradución da preposición "de" de pertenza (xenitivo animado) / A hora (1)
- Capítulo 07: [A hora (2)] / Pronomes posesivos [(1)]
- Capítulo 08: [Pronomes posesivos (2)] / Pronomes interrogativos [(1)] / Fórmulas de cortesía [(1)] / Partes do corpo
- Capítulo 09: A familia / Negación [partitivo en francés] / Verbo "haber/ter" [ukan] (1)
- Capítulo 10: [Verbo "haber/ter" [ukan] (2)] / [Demostrativos co verbo ukan] / Verbos en euskara [(1)]
- Capítulo 11: [Verbos en euskara (2)] / Verbo en pasado / Verbo en presente
- Capítulo 12: Verbo en futuro / Nominalización
- Capítulo 13: Algúns verbos importantes
- Capítulo 14: Fórmulas de cortesía [(2)] / Dirección e procedencia / Facer preguntas
- Capítulo 15: Formas perifrásticas (analíticas ou compostas) e sintéticas (simples) / Exemplos de formas sintéticas usadas habitualmente
- Capítulo 16: Verbo "ser/estar" (3): [egon: "estar"] / Obxecto indirecto
- Capítulo 17: Primeiro texto / [Tradución do primeiro texto]
- Capítulo 18: Finalidade: expresar "para" + infinitivo / Segundo texto: Carrapuchiño vermello (1) / [Tradución do segundo texto (1)]
- Capítulo 19: Segundo texto: Carrapuchiño vermello (2) / [Tradución do segundo texto (2)] / [Despedida]
|
Suplemento á versión orixinal
|
|
Formas perifrásticas (analíticas ou compostas) e sintéticas (simples)
editar
Anteriormente vimos cómo conxugar os verbos usando un auxiliar.Esta forma de conxugación chámase perifrástica [ou analítica]. Nembargantes, a maioría dos verbos admiten un equivalente baixo a forma dunha soa palabra, que se chama forma sintética. Moitos verbos só se conxugan mediante a forma sintética. Algúns exemplos son:
- etortzen naiz: ("eu ando") pode tamén dicirse nator
- joaten da: ("el vai") pode tamén dicirse doa
O uso destas formas facilita a conversa.
izan ("ser")
|
etorri ("vir")
|
joan ("ir")
|
ukan ("ter", "haber")
|
naiz zara da gara zarete dira
|
nator zatoz dator gatoz zatozte datoz
|
noa zoaz doa goaz zoazte doaz
|
dut duzu du dugu duzue dute
|
ibili ("andar")
|
ekarri ("levar")
|
jakin ("saber")
|
eduki ("soster")
|
nabil zabiltza dabil gabiltza zabiltzate dabiltza
|
dakart dakarzu dakar dakargu dakarzue dakarte
|
dakit dakizu daki dakigu dakizue badakite
|
daukat daukazu dauka daukagu daukazue daukate
|
Estes verbos só se conxugan no presente e na forma con obxecto directo singular. A forma sintética menciónase só para que non vos cause sorpresas se vola atopades. Non é preciso aprendela de memoria (polo menos de momento) porque se non pode mesturarse co visto anteriormente: simplemente aprendede a recoñecela.
Ir ó capítulo seguinte